На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ДЛЯ НАС, ЛЮБИМЫХ!!!

1 354 подписчика

Вивальди плачет..

Очень оригинальное переложение знакомой всем песни "Под музыку Вивальди" в переработке на украинский язык... с некоторым новым смыслом. Прикололо!

Коли  Вівальді  грає,  ой  грає,  ой  грає,
Коли  Вівальді  грає,  та  заметіль  мете,
Ми  про  поганий  настрій  подбаєм,  подбаєм,
А  також  ще  й  поддаєм  про  це  і  не  про  це.




Ви  чуєте  як  кепсько,  як  кепсько,  як  кепсько,
Ви  чуєте  як  кепсько  і  безнадійно  як
Пани  тут  заридали,  а  з  ними  і  кріпачки,
Собаки  заскавчали,  і  діти  не  мовчать.


І  раптом  ми  доперли,  доперли,  доперли,
Що  на  дворі  башюка,  так  само,  як  в  душі,
Що  жили  як  некчемні,    алє  ж  ми  ще  не  вмерли,
Авже  ж  ми  ще  не  вмерли,  Господь  допомага.
Господь  допомага


І тільки ти мовчала, мовчала, мовчала,
Лиш головой гойдала, намаявшись зі мной.
А потім як в припадку кричала: «Все з початку,
Почнем ми все з початку, коханий мій, отож...!»


Отож коли Вівальді, Вівальді, Вівальді,
Отой самий Вівальді сіда за клавесін,
Ми не якесь там бидло, і нам ще не обридло,
Домовимся з тобою, щоб народився син.

наверх